Los niños de 4 y 5 años (arriba). Maestros: 4 años A: Marí Carmen Mestre; 4 años B: María Dolores Luna; 4 años C: Angels Sifre. 5 años A: María Moreno; 5 años B: Elvira Pavia

Los niños de 4 y 5 años con 2 de sus maestras (abajo).
Arriba: Niños de 3 años A. Maestra: Silvia Font.
Abajo: Niños 3 años B. Maestro: Enrique Mora.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
PRIMERO y SEGUNDO:
Alumnos de Primero A y B disfrutando del teatro.
Maestros: 1º A: Alex Ruiz; 1º B: María José Cuñat
Arriba: Las chicas y los chicos de 2º A.

Abajo: Varias fotos de los niños de Segundo B.
Maestros: 2º A: Victor Cabanilles; 2º B: Cristina Palacios
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
TERCERO y CUARTO:
La clase de 3º A mostrando el vocabulario de Braille (arriba). Maestro: Pepe Ferrer
Abajo: La clase de 3º B. Maestra: Pepa Grimalt
Los de 4º A en plena faena (arriba). Maestra: Toñi Font.

Los alumnos de 4º A y B reunidos (abajo, faltan algunos, que estuvieron en la excursion a la nieve). Maestro 4º B: Salvador Salort.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
QUINTO y SEXTO:
Arriba: Alumnos de 5º A y B con la maestra Fina Ferrer de 5º B, arriba.
Maestro de 5º A: Rafael Estalrich.
Abajo: Varios con niños del Quinto Curso.
Alumnos de 6º en el escenario (arriba) y en plena faena de teatro .
Maestros: 6º A: Pepe Soler; 6º B: Quima Martínez
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
SEMANA DE LA NIEVE



---------------------------------------------
----------------------------------------------
----------------------------------------------
"Agua-Bus"








----------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------
Proyecto Infantil "Miedo"
Equipo de Maestros de Infantil 2005 / 2006
Equip de Mestres
Mari Carmen Mestre, Enrique Mora, Silvia Font, María Moreno, Angels Sifre, María Dolores Luna, Elvira Pavía.
Muchos más fotos encontrará en:
Fotos

Actividades y Eventos Colegio Manuel Bru 2005 / 2006
Contenido:
Semana Cultural, Semana de la Nieve, Agua-Bus, Projecto Miedo

SEMANA CULTURAL FEBRERO 2006:

INFANTIL

Lenguaje de Signos y Braille
Entre otras cosas los niños de 3 a 5 años dedicaron la Semana Cultural 2006 al tema de la COMUNICACIÓN. Aprendieron algunas nociones del Código Morse. También aprendieron a pedir ir al water, decir "Mamá, te quiero", "bien" o "mal" en el Lenguaje de Signos y escribieron el nombre de cada niño en la escritura para ciegos: el Braille. Cada letra se compone de unos puntos distintos que los ciegos pueden distinguir con el tacto.
A través del cuento "Madlenka" aprendieron a decir "Buenos Días" en Castellano, Valenciano, Alemán, Inglés, Francés e Italiano. Los párvulos tambíen representaron un cuento musicado sobre una pieza de Mozart y vieron una obra de teatro: "El Muñeco de Trapo".

Valencià - Llenguatge de Signes i Braille
Entre altres coses els xiquets i xiquetes de 3 a 5 anys van dedicar la Setmana Cultural 2006 (tema: COMUNICACIÓ) per a iniciar-se en l'aprenentatge del Codi Morse. També varen aprendre a demanar anar al vàter, o a dir "mamà et vullc", "bé" o "mal" en la Llengua dels Signes i escriure el nom de tots els companys en escriptura per a cegs, el Braille. Cada lletra són uns punts distints que els cegs poden distingir amb el tacte.
A través del conte "Madlenka" van aprendre a dir "Bon Dia" en Valencià, Castellà, Alemany, Anglés, Francés i Italià. Els pàrvuls també van representar un conte musicat sobre una peça de Mozart i van vore una obra de teatro: "El ninot de drap".

English -Sign Language and Braille
Amongst other things the children between 3 and 5 years spent the Cultural Week 2006 (motto: COMMUNICATION) learning bits about the Morse Code. Also, they learned to ask to go the toilet and to "say" "I love you, Mom", "good" or "bad", using Sign Language. The kids wrote their names in Braille the language for blind people. Each letter is expressed by a constellation of points, which blind persons can distinguish with their finger tips.
Using the story of "Madlenka" the children were shown how to say "Buenos Días" in Spanish, Valenciano, German, English, French and Italian. They also performed a piece of Classic Music by Mozart and saw a theatre play: "El Muñeco de Trapo".

Deutsch
Unter anderem erfuhren die 3- bis 5-jährigen in der Kulturwoche (Thema: Komunikation) etwas über das Morse-Alfabet. Ausserdem lernten sie, in der Zeichensprache darum zu bitten, auf die Toilette gehen zu dürfen und zu sagen: "Ich hab' Dich lieb, Mama", "gut" oder schlecht. Die Kinder schrieben ihre Namen in der Blindenschrift Braille. Jeder Buchstabe wird durch eine Kombination von Punkten dargestellt, welche die blinden Personen mit ihren Fingerspitzen ertasten können.
Anhand der Geschichte von "Madlenka" lernten die Kinder "Buenos Días" zu sagen in Spanisch, Valenciano, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch. Ausserdem intepretierten sie ein Stück klassischer Musik von Mozart und sahen das Theaterstück: "El Muñeco de Trapo".










- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

PRIMERO:
Los alumnos de Primero tuvieron que encontrar "a la carrera" un tesoro a través de un mapa con códigos secretos y difíciles de descifrar.


Els xiquets de primer a ginkana han jugat i un tresor s'han trobat.


The kids of First Grade enjoyed a treasure hunt using a map with secret codes.


Die Kinder der Ersten Klasse suchten (und fanden) mit Hilfe einer chiffrierten Karte einen Schatz auf dem Schulgelände.

SEGUNDO:
Muy activos se mostraron los chicas y chicos de Segundo, que no sólo aprendieron algo sobre Braille y el Código Morse, sino que, a través de un mapa codificado, tuvieron que encontrar "tesoros" en el recinto del Colegio Manuel Bru. La visita a la radio local, la Cadena Ser, tuvo que ser suspendido por el mál tiempo, pero no la confección de un mural periodístico con distintas secciones: deportes, meteorología, sucesos, naturaleza..., basándose en noticias recortadas y de propia "elaboración".



Molta activitat van desplegar els xiquets i xiquetes de Segon: Es dedicaven al llenguatge per a cegs, el Braille, i al Còdi Morse. Amb ajuda d'un mapa codificat trobaven "tresors" en el recint del Col.legi Manuel Bru. Van crear un "Mural Periodístic" amb seccions diverses com per exemple esports, meteorologia, successos, naturalesa...



Particularly active were the students of Second Grade. Not only did they acquire some notions about Braille and the Morse Code, but also did they have to find hidden "treasures" in the school area, using a map with secret codes, prepared by the teachers. The children also elaborated a "Journalistic Mural" with various sections like sports, weather, nature, events..., using news from daily tabloids and "own fabrication".



Besonders aktiv zeigten sich die Schüler der 2. Klassen. Sie lernten einiges über Braille und das Morse-Alfabet. Ausserdem mussten sie auf dem Schulgelände mehrere versteckte Schätze finden, wozu sie Karten mit Geheimcodes benutzten, welche die Lehrer vorbereitet hatten. Schliesslich erarbeiteten die Kinder eine "Wandzeitung" mit verschiedenen Sektionen, z. B. Sport, Wetter, Ereignisse, Natur... Dazu benutzten sie Nachrichten aus den Zeitungen und dachten sich selber welche aus.











































- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

TERCERO:
Tercero aprovechó la Semana Cultural para, entre otras cosas, estudiar el Braille, la forma de expresarse los ciegos. También les ha gustado introducirse en al sisteme Morse.



Els de Tercer Curs estem estudiant dins la Setmana Cultural el Braille, la forma d'expresar-se les persones cegues i el sistema Morse.



The kids of Third Grade used the Cultural Week to study Braille, the language used by blind people and Morse Code.



Die Kinder der 3. Klassen nutzten die Kulturwoche um sich mit der Blindenschrift Braille zu beschäftigen und mit den Morse-Zeichen.

CUARTO:
En la Semana Cultural los alumnos de Cuarto trabajaron diferentes sistemas de comunicación, entre ellos el Braille.



A la Setmana Cultural els alumnes de Quart van treballar diferents sistemes de comunicació, entre ells el Braille.



During the Cultural Week the students of Fourth Grade learned about different communication systems, i.e. Braille.



In der Kulturwoche beschäftigten sich die Viertklässler mit verschiedenen alternativen Kommunikationsformen, z.B. der Blindenschrift Braille.







































- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

QUINTO:
Las clases de 5º del Colegio Manuel Bru prepararon toda und programación de Televisión con diferentes actuaciones. Descifraron mensajes secretos, escritos con códigos extraños. Asistieron a representaciones teatrales y tuvieron un taller de Braille y otro sobre el "Poder Mental". También vieron películas mudas y de mucho humor.
En 5º-A se comunicaron aplicando alfabetos distintos al nuestro habitual.



Les classes de 5é del Col·legi Manuel Bru hem preparat tota una programació de TV amb diferents actuacions. Hem desxifrat missatges secrets, escrits amb còdis extranys; hem assistit a representacions teatrals, hem tingut un taller de Braille i l'altre de "Poder Mental" i hem vist pel·licules mudes de molt d'humor.



The 5th grade clases of Manuel Bru School prepared a complete Television program with different performances. They descifrated secret messages which had been written in strange codes. The students saw various theater plays and participated in workshops about Braille und "Mental Power". They were also shown a couple of hilarious mute movies.



Die Fünftklässler der Grundschule Manuel bereiteten mit verschiedenen Aufführungen ein komplettes Fernsehprogramm vor. Sie entzifferten geheime Botschaften, die in fremdartigen Codes geschrieben waren. Die Kinder sahen mehrere Theaterstücke und nahmen an Workshops über Braille und "Mentale Stärke" teil. Ausserdem bekamen sie einige höchst amüsante Stummfilme zu sehen.

SEXTO:
Somos los alumnos de 6º A del C.P. Manuel Bru y nos lo hemos pasado maravillosamente haciento Teatro en la Semana Cultural. Aunque no lo pareciera: estabamos super nerviosos...
Los alumnos de 6ºB representaron el cuento "El Cocodril Cocollibre" con sombras chinas.



Som els alumnes de 6é A del C.P. Manuel Bru i ens ho hem passat meravellosament fent teatre a la Setmana Cultural. Encara que no ho parega: estavem super nerviosos...
Els alumnes de 6é B hem representat el conte "El Cocodril Cocollibre" amb ombres xineses.



We are the students of Sixth Grade A of the Manuel Bru Public School and we had a marvellous time doing theatre during the Cultural Week. Even if it did not show: we were all very nervous...
The kids of 6 B performed the story of "El Cocodril Cocollibre" with chinese shadows.



Wir sind die Schüler der 6. Klasse A der Grundschule Manuel Bru, und wir hatten einen Mordsspass beim Theaterspielen während der Kulturwoche. Auch wenn es nicht so aussah: Wir waren alle supernervös.
Die Kinder der 6 B führten die Geschichte vom "Cocodril Cocollibre" auf, und zwar mit chinesischen Schatten.








------------------------------------------------------
------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------

SEMANA DE LA NIEVE / SETMANA DE LA NEU
En febrero 2006, un grupo de unos 50 niños del Colegio Manuel Bru de Benissa, los más pequeños acompañados por sus padres, se fue durante 6 días a disfrutar de la nieve en las pistas de Port Ainé en el Pirineo de Lleida, Cataluña. Recibieron 2 horas diarias de clase de esqui o/y snowboard a cargo de monitores profesionales. El resto de la jornada esquiaron supervisados por los tres profesores del centro que organizaron el viaje:
Joan Buigues, Sergi Torres y Gabriel Gilabert
Además se organizaron actividades lúdicas como "Rescate de la Bandera", "Búsqueda del Tesoro", "Batalla de la Nieve", excursiones con raqueta de nieve y snowbike.
Total, nos lo pasamos todos BOOOOOMBA....

Valencià:
Un grup de 50 nens del Col·legi Manuel Bru de Benissa, els mes menuts acompanyats pels seus pares, van anar durant sis dies a gaudir de la neu en les pistes de Port-Ainé al Pirineu de Lleida, Catalunya. Van rebre 2 hores diàries de classes d'esqui i/o snowboard a càrrec de monitors professionals. La resta de la jornada esquiaren supervisats pels tres professors del centre que organitzaren la activitat de neu:
Joan Buigues, Sergi Torres i Gabriel Gilabert
A més a més, s'organitzaren activitats lúdiques com "La Recerca del Tresor", "El Rescat de la Bandera", "Batalles de Neu", excursions amb raquetes de neu i snowbike.
Total, ens ho vam passar tots BOOOOOMBA...

English
A group of 50 kids of the Manuel Bru Public School, Benissa, the younger ones in company of their parents, spent 6 days in skiing at the marvellous resort Port Ainé in the Pirenean mountain close to Lleide, Cataluña. The received two daily hours of ski or snowboard lessons by professional teachers. The rest of the day the spent skiing under supervision of the three schoolteachers who organized the entire snow trip:
Joan Buigues, Sergi Torres, Gabriel Gilabert
Furthermore there were games organized like "Rescue of the Flag", "Quest for the Treasure", "Snow Fights", excursions with ski rackets and snowbikes.
All of us had a great time!

----------------------------------------------

-----------------------------------------------

Marzo 2006: "Agua-Bus"
El Bus del Agua enseñó a los alumnos a ahorrar el agua
El "Bus del Agua" de la CAM visitó durante unos días en marzo del año 2006 el Colegio Manuel Bru, al cual acudieron los alumnos de los centros educativos de Benissa. Este autobús didáctico, financiado por la "Obra Social" de la Caja de Ahorros del Mediterráneo, lleva casi tres años recorriendo las ciudades y los pueblos de la Comunidad Valenciana.
Los alumnos del Manuel Bru fueron llevados por clases a este autobús didáctico que ayuda a los niños a apreciar el bien escaso que es el agua. Las explicaciones corrieron a cargo de una monitora muy simpática y hábil: en un abrir y cerrar de ojos se tenía aprendido los nombres de muchos de los niños para poderse dirigir a ellos mejor, y supo, en todo momento, mantenerlos concentrados en el tema del agua.

Limpiarse los dientes con el grifo abierto: 10 litros de agua perdidos
Los niños aprendieron, entre otras muchas cosas, que en un minuto con el grifo abierto se pierden unos seis litros de agua, no cerrarlo durante la limpieza de dientes puede malgastar más die diez, la lavadora y el lavavajillos se usan llenos, y en el jardín, mejor el riego con goteo. Así un montón de ejemplos muy gráficos más, algunos de ellos siendo interactivos.

Valencià: El Bus de l'Aigua , els alumnes aprenen a estalviar aigua...
El "Bus de l'aigua" de la CAM va visitar durant uns dies de març el Col.legi Manuel Bru, al qual van anar els alumnes dels diferents centres educatius de Benissa.Aquest autobús està financiat per l'Obra Social de la CAM, i du tres anys recorrent les ciutats i pobles de la Comunitat Valenciana.
Els alumnes del CPManuel Bru acudiren per classes a aquest bus, el qual donava el misatge d'apreciar el bé escàs que és l'aigua. Les explicacions van ser a càrreg d'una monitora molt simpàtica i hàbil en la feina:tenia molt de tacte amb els xiquets i va aconseguir en tot moment captar l'atenció dels alumnes .

Rentar-se les dents amb l'aixeta oberta:10 litres d'aigua perduts.
L'alumnat va aprendre entre altres coses, que en un minut amb l'aixeta oberta es perden al voltant de sis litres d'aigua. No tancar-la durant la neteja pot malgastar més de deu.La llavadora i el rentaplats s'han d'utlitzar plens.Al jardí emprar el reg per goteig.I així moltíssims exemples molt gràfics i significatius , alguns d'ells interactius.

English
The "Water Bus", financed by CAM-Bank, visited Benissa in March, starting out with the Colegio Manuel Bru. The didactical and interactive bus, which has been travelling towns and villages in the Comunidad Valenciana for almost three years, was visited by all classes of the school. The well prepared personal was very efficient explaining the kids the necessity of treating water as the scarce ressource it is, in particular, the ways of saving water in many daily erins. For example: Brushing teeth with open tap will waste about ten litres of water. The explanations were given corresponding with the different age groups and the kids participated with enthusiasm in this very useful and didactical experience.

Wasser-Bus der CAM besuchte die Schulen
Im März stand in Benissa, zunächst auf dem Parkplatz der Grundschule Colegio Manuel Bru, dann beim Colegio Padre Melchor, samstags bei der Kirche, der so genannte "Bus del Agua". Dort erhalten Kinder und Erwachsene auf interaktive Weise Erklärungen zum Woher und Wohin des Wassers und Hinweise über den rationellen Umgang mit dem knappen Gut.
Das geschulte Personal des Buses vom "Proyecto Agua" der Sparkasse CAM liefert den Besuchern anschauliche Beispiele: Wer eine Minute lang die Hände wäscht, verbraucht dabei 6 Liter Wasser; wer beim Zähneputzen den Hahn abdreht, spart rund zehn Liter. Die Kinder kommen klassenweise in den Bus, sind mit Begeisterung bei der Sache, die Erklärungen sind den Alterstufen gerecht. Der von der Sparkasse CAM finanzierte Bus ist schon seit fast 3 Jahren unterwegs, hat ein halbes Hundert Städte und Gemeinden in der Comunitat Valenciana bereist.


------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

Proyecto Infantil "Miedo"
Fiesta de pequeños brujos y brujas
Para finalizar el proyecto de aprendizaje sobre el "Miedo" en el curso 2005/6 para los niños de infantil se organizó una fiesta en cuya preparación colaboraron los maestros y los padres de los niños de entre 3 y 5 años del Colegio Público Manuel Bru de Benissa. Se vistieron todos de brujos y brujas con trajes "autofabricados" y unos sombreros enormes. Había un "tunel del miedo" por el que pasaron todos y los más aplicados repetieron hasta 5 veces. Entre otros juegos y actividades pasó la tarde en un abrir y cerrar de ojos, tanto para los críos como para sus padres.
Pasó la tarde, si, pero se queda la pared que unos padres se habían dedicado durante una semana en pintar con motivos alrededor de cuentos y figuras del miedo, suavizados debídamente tratándose de un proyecto de embellezar el patio de recreo de infantil del Colegio Manuel Bru.

Un festot de por
Com a cloenda del projecte d'aprenentge dels alumnes d'educació infantil sobre la "Por", es va organizar un festot de por. Mares, pares i mestres es van fondre per enllestir-ho tot per als xiquets i xiquetes d'entre 3 i 5 anyss del Col·legi Públic d'Educació Infantil i Primària "Manuel Bru" de Benissa. Tothom es vestir de bruixes i bruixots amb disfresses "autoelaborats" i uns capells enormes. Hi havia un "tunel de la por" per on tots van passar, fins i tot hi hagué que va repetir 5 vegades. Entre d'altres jocs i activitats se'ns va enfugir l'estona, tant per als menuts com per als grans.
El projecte s'ha acabat, però ens ha quedat la decoració de la paret, que alguns pares s'han esforçat en pintar, al llarg de la setmana, amb motivus al·lusius a contes i figures de la por, suavitzats degudament per ser un motiu decoratiu del pati d'esbarjo d'infantil del Col·legi "Manuel Bru.